Gre to Prvi članek to serija posvečena našemu Srednjeveška književnost. Ja, tisto, ki smo jo nekega dne prebirali v besedilih šolskih knjig, ki smo jo tako težko razumeli in je zvenela tako nenavadno. No, naredim vajo samopregleda in si jo obnovim jarchas in cantigas de amigo, katerega najvišji predstavnik je bil galicijski trubadur Martin Códax. Mimogrede se spomnim nekaj izbrancev.
jarchas
Ti anonimne pesmi ki se je pojavil v XI-XIII stoletja na splošno so verzi ljubezenska tema (Obstajajo tudi pohvale), ki so spadale v popularno poezijo. Zapeli so jih mozarabski (Kristjani, ki so živeli v muslimanskih kraljestvih Al-Andalus). Po učeni arabski pesniki jih zbrali, da bi jih dodali na konec svojih moaxajas (naučili pesmi v arabskem jeziku), kot da bi bili refren.
Običajno jih pripoveduje a ženski glas ki izraža svoje občutki Amor za ljubljeno osebo, ki večkrat pokliče Habibi ("Prijatelj, ljubimec" v arabščini). Y. ponavadi nagovori svojo mamo ali sestre vprašati ali se pritožiti nad odsotnostjo te ljubezni.
Pesmi prijatelja
Od XNUMX. do XNUMX. stoletja je bila galicijsko-portugalska cantigas de amigo delite značilnosti z jarchas: tudi oni so ljubezenske pesmi z ženskim glasom ki se odpravijo na a "prijatelj" (od tod tudi poimenovanje), s katerim se pogovarjajo ne samo z materjo, sestrami ali prijatelji, ampak tudi z njo naravni elementi (valovi, morje ali drevesa).
Obstajajo štiri vrste:
- Plesal: tradicionalnega izvora, izrazite veseljeíljubiti in živeti in vas vabijo k plesu.
- Marine ali barkarole: kantige, ki govorijo o morju ali v katerih se dekle pogovarja z morjem.
- Cantigas de Romaría (= romerído): povezane z romerjemías in romanja v puščavnice ali svetišča, kjer so se ljubitelji srečevali ali hodili.
- albi: govorijo o ločitvión zaljubljencev ob zori.
Najbolj znan skladatelj in trubadur je bil galicijski Martin Códax, ki jih je sestavil sedem Pesmi prijatelja v XNUMX. stoletju.
Kaj si delita tudi jarcha in cantigas simbolika in preprostost mnogih elementov, kot so naravni, ki imajo včasih ljubezen ali erotične vrednote. Nekaj primerov:
jarchas
Kaj bom storil ali kaj bo z mano,
oh moj ljubljeni,
ne pobegni se od mene
oh moj ljubljeni,
ne pobegni se od mene
***
Toliko ljubezni, toliko ljubezni,
prijatelj, toliko ljubezni!
Sijoče oči so se razbolele
in tako hudo bolijo!
***
Moja žalost je posledica nasilnega moškega: če grem ven
Se bom videl z boleznimi
ne pusti me premakniti ali pa me opomni.
Mati, povej mi, kaj bom naredil.
***
Povej mi:
Ko moj gospodar, o prijatelji,
bo, bog,
mi daš svoje zdravilo?
***
O mati moja prijateljica
odide in se ne vrne!
Povej mi, kaj bom počel, mati
če moja žalost ne olajša.
***
Moj gospodar Ibrahim,
oh ti ljub človek
Pridi k meni
ponoči.
Če ne, če nočete,
Šel bom k tebi
povej mi kje
vas najdejo.
***
Srce me zapusti
O bog! Se mi bo vrnilo?
Tako slaba (je) moja čudna bolečina
(kako) bolno je (moje srce), kdaj se bo pozdravilo?
pesmi
Avtor Martín Códax
Valovi vigoškega morja
Valovi morja Vigo,
Ste videli mojega prijatelja?
O moj bog! Bo kmalu prišel?
Valovi nemirnega morja,
Ste videli mojega ljubljenega?
O moj bog! Bo kmalu prišel?
Ste videli mojega prijatelja
tisti, za katerim vzdihujem?
O moj bog! Bo kmalu prišel?
Si videl mojega ljubljenega,
kdo me tako skrbi?
O moj bog! Bo kmalu prišel?
***
Moja lepa sestra
Moja lepa sestra, pojdi z mano
do cerkve v Vigu, kjer je razburkano morje.
In opazovali bomo valove, moja lepa sestra, prihajajo prostovoljno
do cerkve v Vigu, kjer divja morje.
In pogledali bomo valove, cerkev v Vigu, kjer je razburkano morje,
tam bo prišel, mati, moj prijatelj
In pogledali bomo valove, cerkev v Vigu, kjer je jezno morje,
tam bo prišel, mati, moja ljubljena
In bomo opazovali valove.
do cerkve v Vigu, kjer je razburkano morje.
In opazovali bomo valove, moja lepa sestra, prihajajo prostovoljno
do cerkve v Vigu, kjer divja morje.
In pogledali bomo valove, cerkev v Vigu, kjer je razburkano morje,
tam bo prišel, mati, moj prijatelj
In pogledali bomo valove, cerkev v Vigu, kjer je jezno morje,
tam bo prišel, mati, moja ljubljena
In bomo opazovali valove.