Izbira naslova knjige ni bila nikoli lahka, niti zdaj niti nikoli. Spodaj sem zbral nekaj slavnih knjig, ki naj bi prvotno imele drug naslov, vendar se je zaradi razlogov založnika ali samega avtorja odločilo, da ga spremenimo v naslov, s katerim ga trenutno poznamo.
Ponos in predsodki Jane Austen, 1813
Začetni naslov: Prvi vtisi
Trenutni naslov: Prevzetnost in pristranost
Čeprav je bil "Prvi vtisi" končan leta 1796, Austen ni mogla najti nekoga, ki bi objavil njeno knjigo, dokler ni napisala "Sense and Sensibility", ki je izšel leta 1811. Tako je bil "First Impressions" v letih 1811 in 1812 bistveno spremenjen, tako da povsem mogoče je, da je bil naslov nato spremenjen, da odraža novo idejo.
Skrivni vrt Franceta Hodgsona Burnetta, 1911
Začetni naslov: Gospodarica Mary (Marijina ljubimka)
Trenutni naslov: Skrivni vrt
El prvi naslov se je nanašal na glavno junakinjo in na to, kako se je spreminjala v celotni knjigi. Po drugi strani pa je naslov poglavja z imenom "Mary, Mary, ravno nasprotno", ki se nanaša na priljubljeno angleško uspavanko.
Mala Dorrit Charlesa Dickensa, 1857
Začetni naslov: Nihče ni kriv
Trenutni naslov: Mali Dorrit (Mali Dorrit)
Mala Dorrit je veliko več kot le družbeni komentar, liki pa so vsi žrtve družbe, zaradi katere so krivi sami, zato se je pojavil prvi naslov, "Nihče ni kriv". Naslov je spremenil Dickens zavedajoč se, da je družba bolj kriva za vse kot za koga.
Veliki Gatsby F. Scotta Fitzgeralda, 1925
Začetni naslov: Trimalchio v zahodnem jajcu
Trenutni naslov: Veliki Gatsby
Menili so, da prvi naslov vsebuje sklic na to bilo je pretemno, da bi ga ljudje razumeli. Avtor je v roman celo vključil stavek o Trimalchiu, vendar se je strinjal, da bo spremenil naslov.
Dobri vojak iz Ford Madox Ford, 1915
Začetni naslov: Najbolj žalostna zgodba
Trenutni naslov: Dobri vojak
Ker naj bi roman izšel takoj po izbruhu prve svetovne vojne, je založnik Forda prosil, naj spremeni naslov. Za šalo je predlagal "Dobrega vojaka", a uredniku je bil naslov všeč., tako da je ta ostal.
Gospod muh, William Goldings, 1954
Začetni naslov: Tujci iz Withinga
Trenutni naslov: Gospodar muh
Prvotno naj bi bil naslov preveč eksplicitno in preveč absurdno tako je urednik prišel do naslova "Gospodar muh", kar je prevod iz hebrejščine "Beelzebub", sodobnega imena demona.
Mein Kampf Adolfa Hitlerja, 1925
Začetni naslov: Štiri leta in pol boja proti laži, neumnosti in strahopetnosti
Trenutni naslov: Mein Kampf
Hitlerjev urednik predlagal precej krajši naslov kot je "Mein Kampf", kar je prevod "Moja borba", boljši naslov od dolžine, ki je bila prvotno namenjena njegovi avtobiografiji, ki jo je začel pisati v zaporu.
Ubiti mockingbird Harper Lee, 1960
Začetni naslov: Atticus
Trenutni naslov: Za ubijanje rogalca
Kljub temu, da je Atticus eden najvidnejših likov v predstavi To Kill a Mockingbird, se je Lee odločil, da ni hotel, da bi imel njegov roman ime enega samega lika zato ga je spremenil v referenco iz knjige.
Margaret Mitchell, Gone with the Wind, 1936
Začetni naslov: Jutri je nov dan
Trenutni naslov: Oditi z vetrom
Začetni naslov je bil zadnja vrstica romana, vendar se je Mitchell tako odločil Za naslov sem hotel vzeti prvo vrstico tretje kitice pesmi "Non Sum Qualis Eram Bonae Sub Regno Cynarae", avtor Ernest Dowson.