Paloma Orozco. Intervju s piscem fantazijskega žanra

Paloma Orozco nam podeli ta intervju

Fotografija: z dovoljenjem avtorja.

Paloma Orozco Ima zelo pestro poklicno kariero. Študij prav, delal je kot novinar, zmagal v opoziciji upravni vodja, je vodil časopise, radijske televizijske programe ter se posvetil tudi oglaševanje in nastanek. Vedno pa sem sanjal o pisanju. Je strastna Japonsko in njihovo kulturo, kar se odraža v njihovih delih, kot npr Samurajski nauk za življenje. Podpisuje pa še mnogo več naslovov fantazijskega žanra kot npr Drakonija, Senca Petra Pana o kraljestvo morja. V tem Intervju O vsem nam pove po malem in najlepša sem mu hvala za čas, ki ga je posvetil.

Paloma Orozco — Intervju

  • AKTUALNA LITERATURA: Izdali ste veliko naslovov, skoraj vsi s fantastično tematiko in namenjeni mlajšim bralcem. Kakšen poseben razlog? 

PALOMA OROZCO: Resnica je, da nikoli nisem razmišljal o tem, da bi pisal za določeno občinstvo. Imel sem srečo, da sem pisal tisto, kar mi je tako ali drugače priraslo k srcu. Obožujem fantazijski žanr, ker zame današnji svet potrebuje velike odmerke magije in fantazije.

  • AL: Se lahko spomnite katerega od svojih prvih branj? In prva zgodba, ki ste jo napisali?

PO: Mama mi je podarila mojo prvo knjigo Mali princ, še vedno jo imam z njenim posvetilom, kjer je zapisala resnično pomembne stvari v življenju, ki so v bistvu povzete v treh: ljubezen, narava in sledenje svojim sanjam. Ko sem jo brala, sem slutila, da konec ne bo srečen, zato sem knjigo, preden sem jo dokončala, postavila na led. Ja, dobesedno: dal sem ga v zamrzovalnik, da zgodba zamrzne in protagonist ne trpi. Potem mi je mama rekla, da se je vedno bolje soočiti s tistim, kar nam ni všeč, in to spremeniti. Tako sem začel pisati, spreminjati konce prebranih zgodb. In postal sem pisatelj.

  • AL: Glavni pisec? Izberete lahko več kot eno in med vsemi obdobji. 

PO: Brez dvoma pesmi Borgesa, Pedra Salinasa, Walta Whitmana, Emily Dickinson; zgodbe Dina Buzzatija, Edgarja Alana Poeja in Bioya Casaresa; the pustolovski romani Salgarija in Julesa Verna; Paul Auster, Italo Calvino, Edgard Lee Masters ... Toliko jih je.

  • AL: Katerega zgodovinskega lika bi si želel srečati in katerega literarnega lika bi ustvaril? 

PO: Rad bi spoznal prvega samuraja, ki je obstajal v fevdalni Japonski, Tomoeja Gozena. Navdihnila me je za moj roman Lotosova hči. Brez dvoma bi bilo lepo ustvariti žensko različico Sherlocka Holmesa.

  • AL: Kakšne posebne navade ali navade, ko gre za pisanje ali branje? 

PO: Resnica je, da nimam kakšnega posebnega hobija, ko gre za pisanje, morda odpiranje novega zvezka za zapisovanje zgodovine. Vedno imam pri sebi fotografijo mame z njenim večnim nasmehom. Bila je tudi pisateljica in domnevam, da sva še vedno povezani, čeprav je že nekaj časa ni več.

Ob branju se rada udobno namestim in spijem čaj. Zame je to trenutek sprostitve in želim ga uživati.

  • AL: In vaše najljubše mesto in čas za to? 

PO: Če bi lahko izbiral, bi pisal zelo zgodaj zjutraj ali zvečer. Potrebujem popolno tišino. Moral pa sem se navaditi, da to počnem, ko lahko, kadar koli v dnevu in kjerkoli sem. Zdaj sem strokovnjak za ustvarjanje majhnih oaz v vsakodnevnem vrtincu, kjer se lahko izoliram od vsega okoli sebe. To deluje tudi pri branju.

  • AL: Katere zvrsti so ti všeč? 

PO: Zelo rad imam magični realizem, znanstveno fantastiko, romane pustolovščine, poezija, zgodbe...

  • AL: Kaj bereš zdaj? In pisanje?

PO: Zdaj ponovno berem (pravijo, da knjiga, ki je ni mogoče prebrati dvakrat, ni vredna branja enkrat) Nevidna mestaavtorja Italo Calvino.

In pišem še en roman, ki se dogaja na fevdalni Japonski v obdobju Edo. To je fascinantna zgodba in res uživam, ko se potapljam nazaj v ta neverjeten čas in kulturo.

  • AL: Kakšna je po vašem mnenju založniška scena na splošno?

PO: Nisem strokovnjak za to temo, vendar z mojega vidika obstajajo založniki, ki si še naprej močno prizadevajo, da bi na trg pripeljali dobre naslove. Mislim, da je Španija država, kjer se veliko bere. Imel sem veliko srečo z urednikom in z mojo založbo Edhasa.

  • AL: Kako se spopadate s trenutnim trenutkom, v katerem živimo? 

PO: Samuraj (kot veste, se imam za sodobnega samuraja) je imel izraz: zanshin, pomeni odnos pred nevihto. Svet je v nemiru, vendar lahko izbiramo svoj odnos do stvari, ki se dogajajo. Še naprej moramo delati svojo vlogo, da pustimo svet boljši, kot smo ga našli. In predvsem uriti oči srca, kot je rekel Mali princ.


Pustite svoj komentar

Vaš e-naslov ne bo objavljen. Obvezna polja so označena z *

*

*

  1. Za podatke odgovoren: Miguel Ángel Gatón
  2. Namen podatkov: Nadzor neželene pošte, upravljanje komentarjev.
  3. Legitimacija: Vaše soglasje
  4. Sporočanje podatkov: Podatki se ne bodo posredovali tretjim osebam, razen po zakonski obveznosti.
  5. Shranjevanje podatkov: Zbirka podatkov, ki jo gosti Occentus Networks (EU)
  6. Pravice: Kadar koli lahko omejite, obnovite in izbrišete svoje podatke.